FOR MY BELOVED STUDENTS

“What gets us into trouble is not what we don’t know; it’s what we know for sure that just ain’t so.” Mark Twain.

Text: How Not to Look Old on the Job. By Lisa TAKEUCHI CULLEN (Page 2 of the handout)

VOCABULAY IN CONTEXT:

 

Teeth / Tooth

Lengthening (to lengthen)

Upper front

Back front

Grind down (Pret. Ground): meuler (affûter) / To grind = broyer, écraser.

To grind one’s teeth (grincer ses dents), to grind to a halt (s’arrêter avec grincement de freins)

Gum (gencive, gomme)

Butt (le derrière (buttocks= popotin (fam)) / Mégot (cigarette) / Crosse (fusil)

     To be the butt of sb’s jokes: être la cible des blagues de quelqu’un

     To butt sb (donner un coup de tête à qn. / coup de corne(animaux))

Slacks (casual trousers (décontracté))

Sag (flasque, qui pend)

Deflated (dégonflé)

Tush= popotin: (I slipped down on the ice and landed right on my tush!)

Baggy (ample)

Neck tuck (pli du cou)

Watercooler (refroidisseur d’eau (bonbonne d’eau)

Tighten (resserrer)

Unsightly (disgracieux, inesthétique)

Podiatric / Podiatrist (chiropodist) = podologue, pédicure

To blast = faire sauter (a blast = explosion)

Flab (graisse)

Crepeyness (crepey = fripé): crepey eyelid=paupières fripées

Chandelier: lustre

Fillers: bouche-trou (tv), mastic, reboucheur

Makeover: changement de look, transformation, rénovation (to makeover)

Knobby (US)/knobbly (GB):  noueux

Spotted: tâcheté

Plump up (redonner du gonflant)

Old geezer (viel aigri)

To drool (baver)

Condo (condominium): in the USa, an apartment building in which each apartment is owned

 separately by the people living in it, but also containing shared areas

Hip= la hanche / branché

Toupee = pastiche, moumoute

Headhunter = chasseur de têtes

RSS 2.0 | Trackback | Laisser un commentaire

Faire un commentaire

XHTML: Vous pouvez utiliser ces balises : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Powered by WP Hashcash